Encantada de conocerte

¿Quién soy?

Me llamo Alicia García y soy traductora de inglés a español y de alemán a español. Mi amor por los idiomas y el aprendizaje continuo me llevaron a esta profesión, y ahora tengo la suerte de ayudar a empresas, particulares, agencias y organizaciones a llegar a un público más amplio y diverso.

Desde el 2020, brindo mis servicios de traducción con dedicación y entusiasmo. Además, trabajo día a día para hacer que el proceso de traducción sea más fácil y accesible para ti.

¡Hablemos pronto!

Alicia Garcia

Desde pequeña he sabido que la traducción es mi camino, ya que con ella puedo disfrutar de mi amor por los idiomas y el aprendizaje continuo.

Me gradué en Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga en 2019 y, durante mi formación, decidí enriquecer mis conocimientos con tres asignaturas adicionales y una emocionante experiencia ERASMUS en Heidelberg (Alemania).

Posteriormente, cursé el máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá de Henares. Desde entonces, me enorgullezco de ejercer esta apasionante profesión en mi ciudad natal, Almería.

imagen de fondo

Pero ¿por qué la especialización en medicina y derecho?

Elegí la medicina porque siempre me ha fascinado, y disfruto aprendiendo y traduciendo sobre esta área.

En cuanto al ámbito legal, durante mi etapa académica, tuve la oportunidad de adquirir una sólida formación en derecho que he aprovechado plenamente para sumergirme en esta increíble rama del conocimiento y disfrutar de su complejidad.

Si hay algo que me caracteriza, es la pasión y el respeto por la traducción y mis áreas de especialización, así que siempre estoy formándome y aprendiendo algo nuevo.

¡Si quieres conocer mi formación y trayectoria profesional, puedes hacerlo a continuación! 

PUEDES ENCONTRARME EN

¿Qué me diferencia?

profesionalidad

Aspectos como la puntualidad, la claridad y la seriedad son clave para entregar una traducción de calidad.

meticulosidad

En ámbitos que tratan temas tan importantes como lo son la medicina y el derecho, ser meticuloso y preciso es imprescindible.

conocimiento

No puedes traducir aquello que no entiendes. Mi formación especializada es otra de las garantías de la calidad y coherencia de mis traducciones.

comunicación

Un traductor necesita conocer las preferencias del cliente. Por eso mantengo una comunicación clara y fluida durante todo el proyecto, para así resolver dudas sobre la elección de términos, hacer sugerencias sobre el texto original o la traducción, etc.