Servicios

Estoy aquí para ayudarte

Conoce todos los servicios que ofrezco y solicita tu presupuesto de manera gratuita y sin compromiso.

 

Traducción farmacéutica

¿Necesitas traducir documentación interna para tu filial en España?

Quizás lo que necesites es traducir fichas de datos de seguridad o algún manual para introducir un dispositivo en el mercado español…

Si necesitas comunicarte claramente con tus compañeros, pacientes o clientes, ¡estás en el lugar correcto!

¿Qué traduzco?

  • Planes de gestión de riesgos
  • Fichas técnicas
  • Consentimientos informados
  • Manuales de instrucciones de dispositivos
  • Hojas de datos de seguridad
  • Validaciones de métodos analíticos
  • Evaluaciones de proceso
  • Ensayos clínicos
  • ¡Y mucho más!

Traducción médica y sanitaria

¿Quieres traducir un folleto sobre tu seguro estrella para que tus clientes potenciales lo comprendan? ¿Necesitas traducir una guía para que tus pacientes entiendan mejor su papel en un ensayo clínico? 

Todos sabemos que la salud no es ningún juego, y por eso te ayudo a llegar a tus pacientes de la forma más clara y precisa. 

¿Qué traduzco?

  • Folletos informativos para pacientes
  • Folletos publicitarios
  • Informes 
  • Presentaciones
  • Artículos de investigación y estudios
  • Pólizas
  • Guías
  • ¡Y mucho más!

Traducción general

Quizás necesites traducir tu CV o cualquier otro material que no contenga términos tan especializados. Traduce tus correos, tu carta de presentación o cualquier otra documentación y asegúrate de causar una buena impresión a tu cliente o futuro empleador… No importa el objetivo, te ayudaré con una traducción a tu medida.

¿Qué traduzco?

  • Páginas web
  • Catálogos
  • Blogs
  • Correos electrónicos
  • ¡Y mucho más!

Posedición de traducción automática

La traducción automática (TA) es cada vez más importante en nuestro día a día, y puede ser muy útil si sabemos cuándo utilizarla y para qué.

La posedición es el proceso por el que los traductores mejoran una traducción automática con el fin de garantizar la calidad en cada texto.

Existen dos tipos de posedición:

  • Posedición simple o parcial: realizamos pequeños cambios con el único fin de que se comprenda el texto al leerlo.
  • Posedición completa: realizamos cualquier cambio necesario con el fin de obtener una traducción profesional, fiel, fluida y que incluso parezca original.

Revisión y corrección

Si lo que quieres es un texto de calidad, es muy importante revisar y corregir la traducción. Puedo corregir tu texto, revisarlo o hacer ambas cosas. ¡Solo tienes que decirme qué necesitas! 

Cuando revisamos, comparamos la versión original y la traducción para encontrar cualquier mínimo error o matiz que haya quedado sin traducir.

Cuando corregimos, por otro lado, analizamos directamente la traducción para asegurarnos de que no hay absolutamente ningún error y de que el texto está listo para publicar.

Transcripción

Si necesitas reflejar el texto de un audio o vídeo, este servicio es para ti.

¿Quién soy?

Me llamo Alicia García y soy traductora de inglés a español y de alemán a español. Mi amor por los idiomas y el aprendizaje continuo me llevaron a esta profesión, y ahora tengo la suerte de ayudar a empresas, agencias y organizaciones a llegar a una audiencia más amplia y diversa.

Desde el 2020, brindo mis servicios de traducción con dedicación y entusiasmo. Además, trabajo día a día para hacer que el proceso de traducción sea más fácil y accesible para ti.

¡Hablemos pronto!

Alicia Garcia