{"id":1127,"date":"2024-04-01T12:48:28","date_gmt":"2024-04-01T11:48:28","guid":{"rendered":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/?p=1127"},"modified":"2024-10-29T13:20:05","modified_gmt":"2024-10-29T12:20:05","slug":"nomenclaturas-universales-de-productos-sanitarios","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/blog\/nomenclaturas-universales-de-productos-sanitarios\/","title":{"rendered":"Nomenclaturas universales de productos sanitarios"},"content":{"rendered":"\n<p>Vivimos en un mundo global en el que pr\u00e1cticamente todo est\u00e1 conectado. Y esto supone una gran cantidad de ventajas en muchos \u00e1mbitos de nuestra vida, siendo uno de ellos el sanitario. De hecho, a d\u00eda de hoy, cualquier producto que se desarrolle en otro rinc\u00f3n del planeta puede llegar f\u00e1cilmente a cualquier pa\u00eds.<\/p>\n\n\n\n<p>Esto nos lleva a hablar del tema que nos ocupa en este art\u00edculo:<strong> las nomenclaturas universales de los productos sanitarios<\/strong>. Estos sistemas buscan facilitar la clasificaci\u00f3n e identificaci\u00f3n de los medicamentos. Sin embargo, esta existencia de multitud de nomenclaturas diferentes puede hacer que todo se vuelva bastante confuso.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>\u00bfQu\u00e9 es la nomenclatura de un producto sanitario?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Para empezar, antes de mostrarte cu\u00e1les son las nomenclaturas m\u00e1s utilizadas a nivel mundial, vamos a explicarte qu\u00e9 son exactamente estos sistemas. Podr\u00edamos definirlos como <strong>la codificaci\u00f3n y denominaci\u00f3n que se da a los productos sanitarios para facilitar su clasificaci\u00f3n e identificaci\u00f3n en el mercado<\/strong>.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, como ya hemos indicado, aunque lo ideal es que existiera un mismo sistema en todo el mundo, existen muchas nomenclaturas diferentes y esto da lugar a muchas abreviaturas diferentes y c\u00f3digos que acaban siendo bastante confusos.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>\u00bfQu\u00e9 tipos de nomenclaturas universales de productos sanitarios existen?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Ahora que ya sabes qu\u00e9 es la nomenclatura de un <a href=\"https:\/\/www.saludcastillayleon.es\/profesionales\/es\/ordenacion-farmaceutica\/productos-sanitarios\">producto sanitario<\/a>, vamos a explicarte cu\u00e1les son los sistemas de codificaci\u00f3n de medicamentos con mayor popularidad y uso en la actualidad. Podr\u00edamos resumirlos en cuatro grandes grupos: UMDNS, GMDN, CND y EMDN.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>UMDNS<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>El Sistema Universal de Nomenclatura de Productos Sanitarios (UMDNS, por sus siglas en ingl\u00e9s), desarrollado por la ONG Emergency Care Research Institute (ECRI), busca ofrecer un enfoque universal. Este sistema no se exige oficialmente en ning\u00fan pa\u00eds del mundo, aunque se utiliza para basar o adaptar nomenclaturas desarrolladas a nivel nacional.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>GMDN<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La segunda nomenclatura es la <strong>Nomenclatura Mundial de Productos Sanitarios<\/strong> (GMDN, por sus siglas en ingl\u00e9s).  El Comit\u00e9 Europeo de Normalizaci\u00f3n junto con expertos en productos sanitarios desarrollaron este sistema como una posible soluci\u00f3n universal. En pa\u00edses como Australia, este sistema est\u00e1 impuesto por ley, aunque en otros se usan sistemas mixtos que mezclan m\u00e1s de una nomenclatura.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>CND<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>El tercer sistema del que vamos a hablar es la <strong>Clasificaci\u00f3n Nacional de Dispositivos M\u00e9dicos <\/strong>de Italia (CND, por sus siglas en italiano). Se trata de un sistema desarrollado por las <strong>autoridades italianas<\/strong> que naci\u00f3 debido a la dificultad de uso que supon\u00eda recurrir al c\u00f3digo GMDN. Como consecuencia de esto, Italia cre\u00f3 la CND mapeando dos sistemas de nomenclatura para facilitar su acceso y uso.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>EMDN<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left\">El \u00faltimo sistema del que vamos a hablar es la <strong>Nomenclatura Europea de Productos Sanitarios<\/strong> (EMDN, por sus siglas en ingl\u00e9s). La <strong>Uni\u00f3n Europea<\/strong> ha establecido nuevos requisitos para generar un sistema com\u00fan de nomenclatura conforme al art\u00edculo 26 del Reglamento (UE) 2017\/745 sobre productos<br>sanitarios (MDR) y el art\u00edculo 23 del Reglamento (UE) 2017\/746 sobre productos sanitarios para diagn\u00f3stico <em>in vitro<\/em> (IVDR). En este caso, este sistema se utiliza con fines reglamentarios en los 27 estados miembros de la UE.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vivimos en un mundo global en el que pr\u00e1cticamente todo est\u00e1 conectado. Y esto supone una gran cantidad de ventajas en muchos \u00e1mbitos de nuestra vida, siendo uno de ellos el sanitario. De hecho, a d\u00eda de hoy, cualquier producto que se desarrolle en otro rinc\u00f3n del planeta puede llegar f\u00e1cilmente a cualquier pa\u00eds. Esto [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1128,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[],"class_list":["post-1127","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1127","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1127"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1127\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1128"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1127"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1127"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pharmaceuticaltranslator.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1127"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}